Il Torino Film Festival
sottotitolato da Unimc
Si apre domani, venerdì 26 novembre, il Torino Film Festival e molti dei film proiettati avranno i sottotitoli firmati Unimc. Nell’ambito del nostro corso di Laurea Magistrale in Lingue Moderne per la Comunicazione e Cooperazione Internazionale dell’Ateneo maceratese, infatti, una delle specializzazioni più caratterizzanti e più interessanti per gli studenti è quella che li prepara a diventare traduttori audiovisivi. In particolare, al secondo anno i ragazzi seguono un corso di Traduzione Multimediale che insegna loro a tradurre in sottotitoli per il cinema e la televisione. A questo corso, tenuto dalla professoressa Elena Di Giovanni, attuale direttore del Centro linguistico di Ateneo, fin dalla prima attivazione, fanno capo diversi stage con aziende internazionali che operano nel campo della traduzione per il cinema, la televisione e l’home video.
Tra queste aziende, una con sede a Milano, una a Los Angeles-Firenze e una a Londra, c’è anche l’inglese Sub-Ti Ltd, che fornisce servizi di traduzione per i più grandi festival del cinema internazionali. Dal 2008, a seguito di una collaborazione personale tra la Di Giovanni e l’azienda, quest’ultima ha deciso di accogliere gli studenti di Unimc come stagisti, alla Mostra del Cinema di Venezia al Festival Internazionale del Film di Roma, per il quale tutte le traduzioni sono fornite da Sub-Ti e al Torino Film Festival. A seguito degli stage, del grande apprezzamento per gli studenti e per la loro preparazione specialistica, l’azienda ha assunto in modo regolare molti di loro.
Presso gli uffici della Sub-Ti al festival di Roma, così come alla Mostra del Cinema di Venezia che si è conclusa a metà settembre, erano presenti come personale fisso circa 9-10 persone. Di queste, 6 sono laureandi e neolaureati Unimc. Una è a Roma in qualità di stagista e le altre cinque lavorano ormai regolarmente per l’azienda.

Elena di Giovanni è ricercatrice di Lingua e traduzione inglese alla Facoltà di Lettere e Filosofia, dove insegna Traduzione e pubblicità, Traduzione multimediale e Traduzione per la comunicazione internazionale. Dal 2009 è supervisore di progetti volti a fornire servizi di traduzione audiovisiva nell’ambito di festival del cinema (Mostra del Cinema di Venezia, Festival Internazionale del Film di Roma, Torino Film Festival, Roma Fiction Fest) e dell’opera (Sferisterio Opera Festival).
